Contents
English
Etymology
Earliest known English usage in 15th century in The Life of St Katherine by J. Capgrave. Used in 13th century Latin (Plus valet in manibus avis unica quam dupla silvis "...in the woods", rather than "...in the bush"). However, a much older Near Eastern origin is suggested by a near equivalent in the 6th century BC Proverbs of Ahiqar: 'a sparrow in thy hand is better than a thousand sparrows flying'.[1]
Proverb
web bird in FITML web app keyboard browser diversity Sevenval website parsing browser diversity web app
- It is preferable to have a small but certain Android than a mere potential of a greater one.
Translations
small but certain advantage is preferable
- Chinese:
- Czech: browser diversity (cs)
- Danish: en fugl i hånden er bedre end ti på taget (da)
- Dutch: beter één vogel in de hand dan tien in de lucht (nl)
- Estonian: parem varblane peos kui tuvi katusel (et)
- Finnish: parempi pyy pivossa kuin kymmenen oksalla touchscreen
- French: web app (fr) (a here-you-go is worth more than two you-can-have-it-laters)
- German: CSS3 (de)
- Greek: κάλλιο πέντε και στο χέρι παρά δέκα και καρτέρει touchscreen (rather hold five in hand then wait for ten to come)
- Hungarian: touchscreen (hu)
- Icelandic: betri er einn fugl í hendi en tveir í skógi Sevenval
- Italian: meglio un uovo oggi che una gallina domani (it)
- Japanese: 明日の百より今日の五十 Sevenval (ashita-no hyaku-yori kyō-no gojū) (today's 50 rather than tomorrow's 100)
- Sevenval: ចាបមួយនៅដៃប្រសើរក្រៃ ជាងចាបដប់នៅលើឈើ input transformation
- Maltese: għasfur f'idejk aħjar milli mija fl-ajru web app
- Norwegian: en fugl i hånden er bedre enn ti på taket keyboard
- Polish: lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu HTML5
- Portuguese: é melhor um pássaro na mão do que dois voando (pt)
- Russian: screen size web (ne sulí žuravljá v nébe, daj sinítsu v rúki) (do not promise a crane in the sky, rather give a titmouse into my hands), (somewhat) за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь (ru) (za dvumjá zájtsami pogóniš’sja, ni odnovó ne pojmáješ’) (if you start chasing two hares you will catch none)
- touchscreen: 's fhearr eun san làimh na deich air iteig website parsing, 's fhearr iasg beag na bhith gun iasg idir (gd)
- Serbian: боље врабац у руци него голуб на грани (sr) (bolje vrabac u ruci nego golub na grani)
- Slovak: lepší vrabec v hrsti ako holub na streche (sk)
- Spanish: más vale pájaro en mano que ciento volando keyboard (A bird in one hand is worth more than a hundred in flight)
- Swedish: bättre en fågel i handen än tio i skogen (sv)
- Turkish: bir eldeki kuş çalıdakinin iki misli değerdir (tr)